Blood Is Thicker Than Water: O Que Significa?

O que significa dizer “o sangue é mais viscoso do que a água” (em uma tradução ao pé da letra)? Você sabe? Você olha para o suco de abacate e o suco de laranja e percebe que o verde é mais consistente que o outro. Acompanhe o raciocínio, caro leitor.

Em Inglês, a expressão blood is thicker than water quer dizer que a consanguinidade entre pessoas é mais relevante do que qualquer outro tipo de relação (seja ela de amizade, de trabalho, comercial etc). Ou seja, família em primeiro lugar. Primeiro os parentes, depois vem o resto. É essa a filosofia por trás da expressão blood is thicker than water.

Ex: He doesn’t take the adage blood is thicker than water seriously. So he killed  his nephew.

[ele não leva o ditado família em primeiro lugar a sério. Então, matou o sobrinho]

Ex: Bolsonaro said “blood is thicker than water” and now most of his relatives work for the government.

[Bolsonaro disse “família em primeiro lugar”. Agora, a maior parte dos seus parentes está no governo]

Ex: As the saying goes, blood is thicker than water.

[como diz o ditado, família em primeiro lugar]

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta