A expressão idiomática “clear the air” é usada, em inglês, para indicar o ato de resolver desentendimentos, aliviar tensões ou restaurar a harmonia em uma situação que ficou carregada. Literalmente, seria algo como “limpar o ar,” mas seu sentido vai além e está ligado a trazer clareza e entendimento em relações ou momentos difíceis.
QUANDO SE USA CLEAR THE AIR EM INGLÊS?
Imagine que você teve uma discussão com um amigo, e isso deixou o clima pesado. Você sente que precisa conversar para resolver o problema e evitar ressentimentos. Esse é um momento clássico para usar clear the air. A ideia principal é abordar um problema ou desconforto de forma aberta e honesta para chegar a uma solução.
Ex: After our fight, we decided to meet and clear the air.
[depois da nossa briga, decidimos nos encontrar e aparar as arestas]
A expressão também pode ser usada em contextos profissionais, quando há rumores ou dúvidas que precisam ser esclarecidos para evitar confusões.
Ex: The manager held a meeting to clear the air about the changes in the company.
[o gerente realizou uma reunião para esclarecer as mudanças na empresa]
“Clear the air” não é apenas sobre resolver problemas. Ela carrega um tom de reconciliação e sinceridade. Quando alguém toma a iniciativa de usar essa frase, geralmente está demonstrando disposição para ouvir, falar a verdade e buscar um entendimento mútuo.
Ex: I think we need to clear the air before we move forward with this project.
[eu acho que precisamos resolver as coisas antes de avançar com esse projeto]
SITUAÇÕES TÍPICAS EM QUE CABE “CLEAR THE AIR”
De modo geral, cabe o uso dessa expressão idiomática em algumas situações específicas, seguem algumas delas:
- Depois de discussões: Para aliviar a tensão e reestabelecer uma boa comunicação.
- Para desfazer mal-entendidos: Quando algo foi interpretado de forma errada e precisa ser explicado.
- Antes de eventos importantes: Para garantir que todos estejam alinhados e confortáveis.
Usar clear the air muitas vezes traz alívio. Assim como abrir uma janela em um dia abafado, essa expressão simboliza a abertura para novas possibilidades e uma sensação de leveza ao resolver conflitos.
Ex: We had an honest conversation to clear the air, and now everything feels lighter.
[tivemos uma conversa honesta para colocar as coisas em seu lugar, e agora tudo parece mais leve]
Algumas pessoas confundem o uso dessa expressão com algo literal, como “limpar o ar fisicamente,” mas isso não faz sentido. Ela está sempre relacionada a emoções, discussões ou confusões, nunca a aspectos físicos. Portanto, seria incorreto dizer coisas como, por exemplo, “let’s clear the air in this room, it smells funny”, achando que o seu real sentido seria vamos limpar o ar neste quarto, está com um cheiro estranho.
O correto seria usar outra frase, como Let’s air out this room.
Se você já passou por uma situação em que precisou resolver um mal-entendido ou aliviar o clima pesado, pode ter sentido a necessidade de clear the air. Que tal refletir sobre uma dessas situações e imaginar como você usaria a expressão? Assim, da próxima vez, estará pronto para trazer harmonia de volta! Caso queira continuar contando com o nosso apoio para aprender inglês online, é só se inscrever e nosso canal oficial no YouTube. Nos vemos por lá. Não se esqueça de checar o nosso trabalho no Instagram também.