Home O que significa, como usar e traduções em Inglês O Que Significa Talk The Talk Walk The Walk?

O Que Significa Talk The Talk Walk The Walk?

by Daniel Silva
0 comments

A expressão idiomática da língua inglesa “Don’t talk the talk if you can’t walk the walk” é um aviso claro sobre a importância de alinhar palavras e ações. Ela sugere que não adianta apenas falar sobre algo ou se gabar de habilidades, se você não pode comprová-las com ações concretas. Essa ideia é fundamental em diversas situações do cotidiano, seja em ambientes de trabalho, nas relações pessoais, ou até mesmo em interações sociais.

EXPRESSÃO NO AMBIENTE DE TRABALHO

 Se um colega afirma que pode liderar um projeto, mas nunca demonstra as habilidades necessárias, você pode dizer:

Ex: Hey, don’t talk the talk if you can’t walk the walk. We need someone who can actually deliver.

[ei, não fale se não pode cumprir. Precisamos de alguém que realmente possa entregar]

EXPRESSÃO NO RELACIONAMENTOS PESSOAIS

Quando um amigo se gaba de suas conquistas, mas não faz nada para realmente alcançá-las, você pode lembrá-lo da expressão:

Advertisement

Ex: You need to walk your talk if you want us to believe you.

[você precisa agir de acordo com suas palavras se quiser que a gente acredite em você]

EXPRESSÃO PARA ACONSELHAMENTO

Se alguém está se queixando de que outras pessoas não estão cumprindo promessas, você pode dizer:

Ex: Maybe they just don’t realize that you can’t talk the talk if you can’t walk the walk.

[talvez eles apenas não percebam que não se pode falar se não se pode agir]

ALGUMAS VARIAÇÕES DA EXPRESSÃO ORIGINAL

As variações dessa expressão idiomática são numerosas e podem ser usadas em contextos semelhantes, cada uma trazendo uma nuance ligeiramente diferente.

“Walk it like you talk it”

Essa variação enfatiza a necessidade de agir conforme se fala. É frequentemente usada em contextos de confiança e autenticidade.

Ex: If you believe in what you’re saying, walk it like you talk it.

[se você acredita no que diz, pratique o que diz]

“Talk the talk, walk the walk”

Trata-se de uma outra forma mais simples que sugere que, para ser levado a sério, é preciso fazer o que se diz.

Ex: To be a good leader, you must talk the talk and walk the walk.

[para ser um bom líder, você precisa falar e agir]

“You don’t walk like you talk”

Essa frase é uma crítica direta, indicando que a pessoa não está agindo de acordo com suas palavras.

Ex: You say you care about the team, but you don’t walk like you talk.

[você diz que se importa com o time, mas não age como fala]

“Walk your talk”

Uma expressão que reforça a ideia de que é preciso agir conforme os princípios ou promessas que você faz.

Ex: If you advocate for sustainability, you should walk your talk by making eco-friendly choices.

[se você defende a sustentabilidade, você deve colocar em prática o que prega, fazendo escolhas ecologicamente corretas]

“All talk, no action”

Essa variação é uma crítica a alguém que fala muito, mas não age.

Ex: She’s all talk, no action when it comes to her fitness goals.

[ela só fala, mas não faz nada quando se trata de atingir seus objetivos de condicionamento físico]

Incorporar a expressão “Don’t talk the talk if you can’t walk the walk” e suas variações no seu vocabulário diário pode ajudar a promover uma cultura de responsabilidade e autenticidade, tanto em ambientes profissionais quanto em interações pessoais. Ao lembrar-se de que ações têm um peso maior do que palavras, você se torna não apenas um comunicador mais eficaz, mas também um exemplo a ser seguido por aqueles ao seu redor.

 

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy