Já ouviu falar sobre compound words? Muitas dessas palavras são conhecidas como compound nouns ou compound adjectives.
Depois que passamos por aulas básicas de Inglês onde aprendemos sobre adjetivos, substantivos e advérbios, é muito comum alguém questionar sobre como usar substantivos como adjetivos?
Na língua inglesa, combinamos palavras para formar novas palavras. São as chamadas palavras compostas em Inglês. Um exemplo de compound noun (substantivo composto) que você muito provavelmente já deve ter visto ou ouvido em alguma lugar é lifestyle. O nosso famoso estilo de vida, em uma tradução direta.
Essas estruturas são formados por duas ou mais palavras. Na nossa língua, temos a composição por aglutinação e composição por justaposição. Alguns exemplos clássicos de justaposição:
- beija-flor
- arco-íris
- cachorro-quente
- guarda-chuva
- couve-flor
- saca-rolhas
- decreto-lei
Palavras formadas por justaposição também podem não usar o hífen.
- paraquedas
- passatempo
- vaivém
No caso da composição por aglutinação, podemos destacar alguns exemplos como:
- planalto (plano + alto)
- embora (em + boa + hora)
- destarte (dessa + arte)
Quer mais alguns exemplos de compound words em Inglês? Há uma lista de palavras compostas em Inglês quilométrica, mas vamos dar uma olhada nas seguintes frases (ao menos por enquanto):
Ex: We are lifelong friends. [lifelong = para sempre, perpétuo]
Ex: She’s got the will to change age-long habits. [age-long = de longa data]
Ex: Is it a life-size statue?
Uma matéria do jornal CBC do Canadá diz:
Wilfrid Laurier to house 22 life-size statues of Canadian PMs.
Significa que 22 estátuas em tamanho real serão exibidas na universidade de Wilfrid Laurier. Estátuas de quê? A resposta está na frase: Canadian PMs, ou seja, primeiros-ministros canadenses.
Se o uso da palavra house nesse caso não fez sentido para você, além da combinação to + house, recomendamos que você leia os textos:
→ 4 formas de usar a palavra house que você talvez não conheça
→ Tempos Verbais em Inglês de uma forma que você não viu
Obs: Para o segundo texto acima, leia especificamente o último tópico que será de grande valia.
Voltando ao assunto desse post, não existe uma regra exata para compound words no sentido de definir o que pode ser criado e o que não pode. Isso mesmo! Você pode criar, bastando combinar duas palavras, contanto que a sua proposta faça sentido. 😉
Apesar do uso de hífen em Inglês gerar muitas discussões, uma sugestão é fazer uso de hifens para evitar falta de clareza ao criar palavras compostas em Inglês. No-meater é um exemplo de termo novo. A palavra no confere o sentido de negação, contrário. Meater vem de meat que significa carne. Se alguém se diz um no-meater é porque ela não come carne. Da mesma forma, se alguém é um pro-meater, temos um indivíduo que é à favor do consumo de carne.
Entretanto, existem compound nouns consagrados que formam palavras muito conhecidas.
Ex: I need a flashlight (flash + light = lanterna)
Ex: Your shoelaces are untied. (shoe + laces = cadarço)
A classificação dos substantivos compostos é bem simples. Ela se dá da seguinte forma:
- open ou spaced – presença de espaço entre as palavras (party dress)
- hyphenated – hífen entre as palavras (night-shift)
- closed ou solid – ausência de espaço ou hífen entre as palavras (bathroom)
Classificação | Estrutura | Palavra | Exemplo |
Closed/solid | adjetivo + substantivo | software | I bought that software |
Closed/solid | verbo + substantivo | breakfast | What time is breakfast? |
Closed/solid | substantivo + verbo | sunrise | It was a spectacular sunrise |
Close/solid | substantivo + substantivo | housewife | Are you a happy housewife? |
Open/spaced | substantivo + substantivo | evening purse | I want to buy an evening purse |
Open/spaced | substantivo + substantivo | house plants | You must water the house plants |
Hyphenated | verbo + preposição | check-in | Save time and make the check in yourself |
Open/spaced | substantivo + verbo | food poisoning | What are the symptoms of food poisoning? |
Closed/solid | substantivo + verbo | haircut | I had a haircut this morning. |
Closed/solid | substantivo + substantivo | daylight | A womam was shot to death in broad daylight. |
Vou mencionar mais exemplos com a palavra house (que nada tem a ver com house da matéria jornalística acima). Antes disso, considerando que você deve estar se perguntando qual a real necessidade dos substantivos compostos em Inglês, vamos entender a respeito da sua finalidade.
Outros artigos que sugerimos a leitura:
- Sotaque do Brasileiro Falando Inglês (áudio)
- 5 palavras em Inglês que põe a sua pronúncia à prova
- Como diferenciar verbo, substantivo ou adjetivo em Inglês?
Para que servem substantivos compostos em Inglês?
Basicamente, a ideia aqui é caracterizar a palavra seguinte, ou seja, o substantivo composto estaria atuando como um qualifier. Como é que?
Podemos usar um adjetivo ou advérbio para qualificar, dar uma característica/qualidade, como black dog não é verdade? Essa também é a função da estrutura presente nos compound nouns em Inglês. É justamente por isso que podem ser considerados qualificadores. Isso significa que você pode adotar uma sequência de palavras para categorizar uma outra palavra.
É como se o primeiro substantivo (que é composto) estivesse assumindo o papel de um qualifier – embutindo um aspecto ou característica sobre o substantivo seguinte em uma frase.
No caso de evening purse ou até mesmo evening gown é evidente que o uso da palavra evening (noite) está especificando o tipo de bolsa (purse) ou vestido (gown) aos quais nos referimos. Isso porque a palavra evening (substantivo) atua no sentido de justamente caracterizar as próximas palavras que também são substantivos.
Adjetivos compostos em Inglês
Como aprendemos acima, na língua inglesa há a possibilidade de empregar mais de duas palavras para formar uma estrutura que irá caracterizar uma única palavra. Alguns exemplos utilizando valores/métricas para mais de duas palavras (adjetivos compostos em Inglês) atuando sobre um substantivo.
Ex: He is a 5 year-old kid
Ex: That’s a 3-meter long shark
Ex: I bought a three bedroom house.
Ex: She is a six-feet tall woman
Ex: She usually takes a 8-hour shift. [turno de 8 horas]
Ex: It’s a 6-page document.
Peguemos o último exemplo como referência. Note que a palavra page (página) é um substantivo. Contudo, aqui não usamos essa palavra como substantivo, pois ela está associada ao número 6 e ambas formam uma composição que possui a função de adjetivo haja vista atuação em que caracteriza a palavra document (documento). E se eu te perguntar: quantas páginas tem o documento? A estrutura 6-page entrega a resposta.
Mais alguns exemplos de adjetivos compostos em Inglês:
Ex: I’m looking for a part-time job.
Ex: My dead is very narrow-minded when it comes to same-sex marriage.
Ex: Rex is a four-year-old dog.
Ex: That’s a state-of-the-art design.
Seguindo a linha de raciocínio da classificação das palavras compostas em Inglês, confira a tabela abaixo com mais alguns exemplos muito conhecidos.
Classificação | Estrutura | Palavra | Exemplo |
Hyphenated | substantivo + verbo | house-trained | Is the dog house-trained? |
Hyphenated | substantivo + verbo | air-conditioned | I don’t feel good in air-conditioned buildings |
Closed/solid | substantivo + verbo | housewarming | They had a housewarming party |
Closed/solid | substantivo + adjetivo | homesick | I never though I’d be so homesick |
Hyphenated | substantivo + verbo | house-proud | Are you a house-proud person? |
Hyphenated | substantivo + verbo | home-grown | I only eat home-grown vegetables |
Hyphenated | substantivo + verbo | mouth-watering | That’a a mouth-watering cake |
Hyphenated | substantivo+ adjetivo | world-famous | She is a world-famous singer |
Hyphenated | adjetivo + substantivo | short-term | It’s a short-term contract |
Closed/solid | adjetivo+verbo | dealmaker | He’s a great dealmaker capitalist |
Erros comuns ao empregar palavras compostas em Inglês
Usando o exemplo que falamos sobre uma casa:
Ex: I bought a three bedroom house.
Repare que não empregamos um hífen para esse caso, apesar de que, via de regra, adotaríamos um hífen para esse caso também.
Um erro frequente que as pessoas cometem (inclusive nativos da língua inglesa) é inserir a letra s como se estivessem fazendo uso do plural. É um pensamento que vai na linha “já que estamos falando de mais de 1 unidade, usamos a letra ‘s’ nesse caso”. É como cometer o equívoco:
I bought a three bredrooms house [incorreto]
Para ficar completamente correto (atendendo inclusive quesitos de formalidade) diríamos:
I bought a three-bredroom house [correto]
A confusão pode ser tamanha. Compare as duas frases abaixo:
Four year old kids x Four-year-old kids
Numa rápida leitura, poder-se-ia pensar que estamos falando de quatro crianças no caso da primeira frase, quando na verdade estamos falando de crianças com 4 anos de idade (sem especificar quantos pimpolhos). Podemos constatar isso na segunda frase.
É o caso de, por exemplo, dizermos greenhouse x green house já que ora falamos sobre algo relacionado ao efeito estufa (greenhouse) e ora falamos sobre uma casa verde qualquer (green house).
Da mesma forma que há uma enorme diferença entre os exemplos:
the new copper-company x the new-copper company
O hífen foi posicionado de forma equivocada na segunda frase já que a palavra new está relacionada à nova empresa de cobre (primeira frase) e não a uma empresa de cobre novo (segunda frase).
Como muito bem lembrado pela enciclopédia Wikipedia, na língua inglesa, há um exemplo didático para apontar como o hífen pode ser essencial na tentativa de evitar trapalhadas.
Embora a palavra comedor não exista na nossa língua, podemos amistosamente inferir que se trata de algo ou alguém que come alguma coisa.
A man eating shark x A man-eating shark
No primeiro caso seríamos levados a crer que um homem está comendo um tubarão. Para neutralizar esse entendimento empregamos o hífen que constrói o adjetivo composto man-eating ou comedor de homens (ser humano).
Você também vai gostar de ler:
- Como usar Would: 5 formas de incrementar a fala
- Pronúncia do ING em Inglês: o g é mudo?
- Erros Comuns em Inglês que nem Joel Santa Comete
Pode explicar mais um pouco um sobre os compound adjectives?
Veja na nossa língua alguns adjetivos compostos associados as palavras olhos, calças e tinta:
- Olhos verde-claros
- Calças verde-escuras
- Tinta rosa-bebê
Adjetivos compostos também são muito comuns na nossa língua como podemos notar nos exemplos acima.
Existem alguns exemplos mais bem trabalhados como:
Ex: Brazil is a Portuguese-speaking country [substantivo + present participle]
Ex: Jack is a well-known actor. [advérbio + past participle]
Adjetivos compostos com advérbio + past participle ou presente participle
Há uma divergência envolvendo o uso de advérbios e adjetivos, porém para palavras terminadas com ly, devemos analisar se a palavra se comporta como adjetivo ou advérbio. Isso é importante, já que, feita essa análise definimos se vamos fazer uso do hífen ou não. Se o advérbio modifica o adjetivo e não o substantivo, descartamos o uso do hífen.
Ex: That’s a finely tuned watch. (finely = advérbio)
Ex: It was a terribly cold night. (terribly = advérbio)
Ex: He’s not a friendly-looking dog (friendly = adjetivo)
Ex: That’s a family-owned store. (family = adjetivo)
A regra diz que quando advérbios e past participle ou present participle ocorrem simultaneamente, fazemos o uso do hífen. Apenas para relembrar, como dito no começo desse artigo, o uso do hífen em Inglês pode estar atrelado a uma condição de formalidade, porém muitas vezes o uso do hífen em Inglês é preferível para evitar confusões. É o caso do próximo exemplo.
Ex: My friend is a high-school teacher.
Se optássemos por não inserir o hífen, daria a sensação de que a palavra high estaria fazendo referência ao professor (teacher) e não a escola (high-school).
Você deve ter percebido na na tabela acima que muitos adjetivos compostos em Inglês possuem uma estrutura semelhante. Algumas delas são:
- advérbio + ed (past participle)
- advérbio + ing (presente participle)
- adjetivo + ed (past participle)
- adjetivo + ing (presente participle)
- substantivo + ed (past participle)
- substantivo + ing (presente participle)
À título de informação adicional, os particípios (participles) sejam eles do passado ou do presente, também são chamados de participle adjectives. Assim dizemos que os compound adjectives podem ser formandos por esses participles.
Como existem diversos outros casos envolvendo adjetivos compostos em Inglês, vamos dar uma olhada na tabela abaixo para simplificar um pouco a leitura.
Estrutura | Palavra | Exemplo |
advérbio + past participle | highly-motivated | Jack’s a highly-motivated employee |
substantivo + adjetivo | fat-free | I love eating fat-free food |
adjetivo + present participle | slow-moving | I hate slow-moving traffic |
adjetivo + present participle | good-looking | He’s a good-looking man |
substantivo + present participle | time-saving | It’s a time-saving measure |
adjetivo + past participle | old-fashioned | Jack dances the old-fashion way |
adjetivo + substantivo | last-minute | They made a last-minute meeting |
adjetivo + past participle | high-priced | It’s a high-priced car |
substantivo + present participle | money-making | That guy is a money-making machine |
Resumo sobre compound nouns e compound adjectives
Depois de ler esse post do Inglês no Teclado você deve estar coçando a cabeça e se perguntando: depois disso tudo que foi explicado, o que devo saber sobre palavras compostas em Inglês?
Para ser bem sincero, o preferível é que você soubesse tudo sobre palavras compostas em Inglês 😆
Mas, sendo mais humilde, saber a estrutura que está compondo um adjetivo composto em Inglês ou um substantivo composto em Inglês, no sentido de apontar, esse é formando por isso, aquele formado por aquilo (substantivo, past participle, adjetivo, advérbio) não é tão crucial quanto saber usá-los. A questão do hífen está mais ligada a questão escrita.
Se você achou as informações sobre palavras compostas em Inglês de grande valia, curta a nossa página oficial no Facebook, pois essa é a melhor forma de se manter atualizado com os nossos novos assunto, além é claro de fazer com que as outras pessoas possam ficar sabendo do nosso blog de Inglês e usufruir do material que disponibilizamos no Inglês no Teclado.
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]