CAIR NA FACA: como dizer cair na faca em Inglês?

0 846

Cair na faca é uma expressão que significa passar por uma cirurgia.

Confesso que, há  alguns meses atrás, eu não conhecia essa expressão, até que um belo dia ouvi uma senhora conversando com o filho e pensei “nossa, alguém deve ter levado uma facada” ou “alguém entrou em uma briga de faca”.

Fui pesquisar e acabei descobrindo que não era muito bem este o sentido de cair na faca, apesar de uma certa forma estar relacionado ao uso do bisturi, que é um tipo de faca.

Logo em seguida pensei: Será? Será que existe essa expressão em Inglês?

E não é que ela existe?

Fiquei de boca aberta. Primeiro por se tratar de uma expressão muito, mas muito informal. Segundo porque nem toda expressão popular de uma língua contém uma equivalente em outra.

Mas e então…como dizer cair na faca em Inglês?

Dizemos: go under the knife

Vejamos alguns exemplos:

Ex: More and more women are choosing to go under the knife just to improve their appearance.

Ex: I’d rather go to a gym every single day than go under  the knife because of  my chubby belly.

Ex: Nowadays many people take the courage of going under the knife just because they don’t like their physical condition.

Ex: I hate to undergo surgery but unfortunately I’ll have to go under the knife next month due to an appendicitis.

Ex:Frank lives in constant fear of having to go under the knife.

 

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta