Como dizer barba por fazer em Inglês? Quando dizemos barba por fazer significa com a barba em fase de crescimento inicial. São os primeiros que surgem logo após alguém se barbear.
Há duas formas, estando a primeira associada ao verbo to shave (barbear) e a segunda alternativa uma expressão idiomática em Inglês.
Ambas são válidas e contém o mesmo sentido.
De acordo com o Dicionário Mac Millan, “a man who is inshaven has hair growing o his face because he has not shaved recently.”
De acordo com o portal Ehow: a barba por fazer ocupa um breve espaço entre uma barba recém-feita e uma barba cerrada de lenhador. Apesar do nome uma barba por fazer é arrumada e bem aparada, e não rebelde, desleixada ou suja. Enfim, independente da definição, vejamos as duas formas para nos referirmos ao estilo “barba por fazer”
1. Unshaven
Ex: The man is described as being in his 40s, short brown hair and unshaven face.
Ex He was unshaven and had a goatee, and was wearing sunglasses.
2. Five o’clock shadow
O dicionário Mac Millan defini a expressão acima como uma primeira camada de pelo que cresce durante o dia logo após alguém barbear no período da manhã.
Ex: The auditor was small in stature and had a perpetual five o’clock shadow.
Aprendeu a como dizer barba por fazer em Inglês? Confira outros posts no blog Inglês no Teclado e aproveite para expandir cada vez mais o seu vocabulário em Inglês! Somos apaixonados pela língua inglesa – simplesmente nos dedicamos a esse blog desde 2009. São diversos posts sobre gramática, gírias, expressões, escuta, pronúncia e leitura através dos quais você aprende Inglês a hora que quiser, do jeito que você quiser e de onde você quiser!
1 comment
Cara, achei demais, na moral. Parabéns pela publicação!