Como dizer REFLETIR em Inglês? Você muito provavelmente deve ter encontrado respostas em dicionários e inclusive na ferramente Google Tradutor. Contudo, decidi escrever esse breve artigo com uma dica de inglês interessante. Confira se a expressão a seguir poderá ser usada no seu exemplo e, caso surja alguma dúvida, comente abaixo. Não deixe de comentar, é assim que fomentamos o debate e agregamos conhecimento a todos.
Como dizer REFLETIR em Inglês?
Quando a ideia é dizer refletir com o sentido de meditar, pensar excessivamente, desligar do mundo a ponto de nos cutucarem e dizerem algo como: ei! Acorda para a vida! – podemos optar por: give pause for thought.
Algumas formas de empregar essa expressão idiomática:
Ex: It was a tragedy which gave us all pause for thought.
[foi uma tragédia que nos fez refletir]
Ex: The latest economic news has given investors pause for thought.
[as últimas notícias econômicas fizeram os investidores refletirem]
Ex: These figures really do give pause for thought.
[esses números realmente nos fazem refletir]
Ex: This, perhaps, should give pause for thought.
[isso, talvez, desperte uma reflexão]
Entendeu Como dizer REFLETIR em Inglês? Ficou com alguma dúvida? Deixe uma mensagem abaixo. Fazemos questão de ajudar todos os nossos leitores. Por favor, antes de ir embora curta a nossa página oficial no Facebook. Essa é a forma mais eficiente de divulgarmos o nosso trabalho. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉