Como Dizer Acabar Com A Raça Em InglĂȘs? (acabar com alguĂ©m)
Como Dizer Acabar Com A Raça Em InglĂȘs? Normalmente, dizemos coisas do tipo para situaçÔes nas quais alguĂ©m ouve um sermĂŁo ou Ă© derrotado de alguma forma. Existem algumas opçÔes na lĂngua inglesa como vocĂȘ pode constatar de uma rĂĄpida pesquisa pela internet. Entretanto, A minha dica Ă©: chew someone up (and spit). Ă algo como mastigar alguĂ©m e, na sequĂȘncia, cuspi-la (como um gigante vegetariano faria). Para corroborar com essa minha indicação cito a mĂșsica Maneater em que o cantor diz: Watch out boy she’ll chew you up (cuidado cara, ela vai acabar com vocĂȘ). Na canção ele narra uma mulher linda extremamente perigosa.
O passado do verbo cuspir Ă© spat (em inglĂȘs britĂąnico) ou spit (em inglĂȘs americano). De qualquer forma, vamos dar uma olhada em outros exemplos para aclarar essa explicação. Um exemplo do Merriam Webster
Ex:Â That district attorney will chew you up and spit you out in the courtroom.
[aquele promotor vai acabar com a sua raça na sala de audiĂȘncias]
Como vocĂȘ pode ter notado a parte spit you up pode ser omitida. Vejamos mais dois exemplos para ilustrarmos como dizer acabar com a raça em inglĂȘs:
Ex: That’s when fame chewed him up and spat him out.
[foi quando a fama acabou com a raça dele]
Ex: Than we chewed him up and spit him out.
[daà acabamos com a raça dele]