Home Como Dizer em Inglês Como dizer pegar o touro pelos chifres em Inglês?

Como dizer pegar o touro pelos chifres em Inglês?

by Daniel Silva
0 comment

Como dizer pegar o touro pelos chifres em Inglês?– Bom, aqui estamos com mais um post sobre como dizer algo em Inglês. Eu me interesso muito por expressões idiomáticas e tudo que é tipo de esquisitice da língua inglesa. Então, apesar de me dedicar às outras frentes aqui no blog Inglês no Teclado na tentativa de cobrir o maior número de assuntos possível, independente do grau de conhecimento ou domínio dos internautas, tenho que focar um pouquinho em expressões idiomáticas. Isso porque sem elas e as benditas das collocations não somos nada. Já falei sobre a importância que as collocations têm para quem quer realmente se tornar fluente em Inglês. Alguns exemplos de textos que você pode ver um pouco mais sobre esse assunto:

Pegar o touro pelos chifres ou agarrar o touro pelo chifres significa enfrentar um problema de maneira determinada e corajosa, sem titubear, sem hesitar, sem fugir. Como dizer pegar o touro pelos chifres em Inglês?

Na língua inglesa, se você quer dizer pegar o touro pelos chifres no sentido de levar a sério mesmo, você pode optar pela expressão:

 Meet something head on

Ex: I know only one way to meet the workday head-on. Just work.

Advertisement

Ex: Jack could see a problem developing and decided to meet it head on.

 

É que as expressão contém o sentido de bater de frente sem demora, sem desculpas, justamente a ideia presente na expressão agarra o touro pelos chifres. Existe apenas essa expressão com o sentido de segurar o touro pelos chifres em Inglês? Muito provavelmente existem outras expressões com esse sentido. Porém, essa é, na opinião deste blogueiro, uma das expressões que mais se adequam a esse sentido. Agora, se você quiser usar a expressão que é a mesma na nossa língua, opte por:

Take the bull by the horns

Ex: It’s time we took the bull by the horns and get this job done. 

Ex: He decided to take the bull by the horns.

Ex: I took the bull by the horns.

Ex: He usually takes the bull by the horns.

 

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy